nahīñ ishq meñ is kā to ranj hameñ ki qarār o shakeb zarā na rahā
ġham-e-ishq to apnā rafīq rahā koī aur balā se rahā na rahā
in love I harbour no regret, that peace, patience are nowhere
sorrow is still my intimate, if no one else, I do not care
diyā apnī ḳhudī ko jo ham ne uThā vo jo parda sā biich meñ thā na rahā
rahe parde meñ ab na vo parda-nashīñ koī dūsrā us ke sivā na rahā
when I erased the "self" in me, the veil no longer was between
no longer shrouded was He; save Him no other could be seen
na thī haal kī jab hameñ ḳhabar rahe dekhte auroñ ke aib o hunar
paḌī apnī burā.iyoñ par jo nazar to nigāh meñ koī burā na rahā
while unknowing of myself, in others faults did often see
when my own shortcomings saw, found no one else as bad as me
tire ruḳh ke ḳhayāl meñ kaun se din uThe mujh pe na fitna-e-roz-e-jazā
tirī zulf ke dhyān meñ kaun sī shab mire sar pe hujūm-e-balā na rahā
--------
--------
in serving wine to me today, if she, alas, does now delay
impermanent, this age of youth, this time of joy shall go away
hameñ sāġhar-e-bāda ke dene meñ ab kare der jo saaqī to haa.e ġhazab
ki ye ahd-e-nashāt ye daur-e-tarab na rahegā jahāñ meñ sadā na rahā
in ages has the moon-faced one deigned to reveal herself to me
my calm, composure I have lost, she's lost her veiled timidity
ka.ī roz meñ aaj vo mehr-liqā huā mere jo sāmne jalva-numā
mujhe sabr o qarār zarā na rahā use pās-e-hijāb-o-hayā na rahā
--------
--------
tire ḳhanjar o teġh kī āb-e-ravāñ huī jab ki sabīl-e-sitam-zadgāñ
ga.e kitne hī qāfile ḳhushk-zabāñ koī tishna-e-āb-e-baqā na rahā
--------
--------
mujhe saaf batā.e nigār agar to ye pūchhūñ maiñ ro ro ke ḳhūn-e-jigar
male paañv se kis ke haiñ dīda-e-tar kaf-e-pā pe jo rañg-e-hinā na rahā
--------
--------
use chāhā thā maiñ ne ki rok rakhūñ mirī jaan bhī jaa.e to jaane na duuñ
kiye laakh fareb karoḌ fusūñ na rahā na rahā na rahā na rahā
pierced by a thousand darts of pain, writhing in dust I do remain
as by the twin-edged scimitar of airs and grace I have been slain
lage yuuñ to hazāroñ hī tīr-e-sitam ki taḌapte rahe paḌe ḳhaak pe ham
vale naaz o karishma kī teġh-e-do-dam lagī aisī ki tasma lagā na rahā
deem him not a human being, however wise he may appear
in pleasure he forgets the Lord, and in anger Him does not fear
'zafar' aadmī us ko na jāniyegā vo ho kaisā hī sāhab-e-fahm-o-zakā
jise aish meñ yād-e-ḳhudā na rahī jise taish meñ ḳhauf-e-ḳhudā na rahā
nahin ishq mein is ka to ranj hamein ki qarar o shakeb zara na raha
gham-e-ishq to apna rafiq raha koi aur bala se raha na raha
in love I harbour no regret, that peace, patience are nowhere
sorrow is still my intimate, if no one else, I do not care
diya apni KHudi ko jo hum ne uTha wo jo parda sa bich mein tha na raha
rahe parde mein ab na wo parda-nashin koi dusra us ke siwa na raha
when I erased the "self" in me, the veil no longer was between
no longer shrouded was He; save Him no other could be seen
na thi haal ki jab hamein KHabar rahe dekhte auron ke aib o hunar
paDi apni buraiyon par jo nazar to nigah mein koi bura na raha
while unknowing of myself, in others faults did often see
when my own shortcomings saw, found no one else as bad as me
tere ruKH ke KHayal mein kaun se din uThe mujh pe na fitna-e-roz-e-jaza
teri zulf ke dhyan mein kaun si shab mere sar pe hujum-e-bala na raha
--------
--------
in serving wine to me today, if she, alas, does now delay
impermanent, this age of youth, this time of joy shall go away
hamein saghar-e-baada ke dene mein ab kare der jo saqi to hae ghazab
ki ye ahd-e-nashat ye daur-e-tarab na rahega jahan mein sada na raha
in ages has the moon-faced one deigned to reveal herself to me
my calm, composure I have lost, she's lost her veiled timidity
kai roz mein aaj wo mehr-liqa hua mere jo samne jalwa-numa
mujhe sabr o qarar zara na raha use pas-e-hijab-o-haya na raha
--------
--------
tere KHanjar o tegh ki aab-e-rawan hui jab ki sabil-e-sitam-zadgan
gae kitne hi qafile KHushk-zaban koi tishna-e-ab-e-baqa na raha
--------
--------
mujhe saf batae nigar agar to ye puchhun main ro ro ke KHun-e-jigar
male panw se kis ke hain dida-e-tar kaf-e-pa pe jo rang-e-hina na raha
--------
--------
use chaha tha main ne ki rok rakhun meri jaan bhi jae to jaane na dun
kiye lakh fareb karoD fusun na raha na raha na raha na raha
pierced by a thousand darts of pain, writhing in dust I do remain
as by the twin-edged scimitar of airs and grace I have been slain
lage yun to hazaron hi tir-e-sitam ki taDapte rahe paDe KHak pe hum
wale naz o karishma ki tegh-e-do-dam lagi aisi ki tasma laga na raha
deem him not a human being, however wise he may appear
in pleasure he forgets the Lord, and in anger Him does not fear
'zafar' aadmi us ko na jaaniyega wo ho kaisa hi sahab-e-fahm-o-zaka
jise aish mein yaad-e-KHuda na rahi jise taish mein KHauf-e-KHuda na raha
Videos
This video is playing from YouTube
Videos
This video is playing from YouTube
Habib Wali Mohammad
RECITATIONS
Nomaan Shauque
00:00/00:00
nahin ishq mein is ka to ranj hamein ki qarar o shakeb zara na raha
Nomaan Shauque
Source:
Leave a comment